Dictionnaire des rimes
Les rimes en : remontra
Que signifie "remontra" ?
Afficher la définitionMasquer la définitionwiktionary.org
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe remontrer.
- Geo lui redésigna la caisse et lui remontra, du pouce, l’autre côté de la cour. — (A.-L. Dominique, Le gorille en bourgeois, Gallimard, 1956, chapitre XI)
Mots qui riment avec "a"
Cette page a pour but de vous proposer une liste de rimes avec le mot "remontra".
Ces rimes vous permettront, je l'espère, de trouver de l'inspiration pour l'écriture de vos vers et textes poétiques.
Cette liste comprend des mots se terminant par : a , ä , â , as , at , ats , ât , âts , ah , ha , oi , ois , oit , oits , oid , oids , oie , oies , oigt , oigts et oix .
-
amarra
- Troisième personne du singulier du passé simple de amarrer.
-
exila
- Troisième personne du singulier du passé simple de exiler.
-
accéda
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accéder.
- Né sous le premier Empire, Jules Grévy accéda à la présidence en 1879, puis en 1885, à 78 ans. — (Pierre Jeambrun, Jules Grévy ou La République debout, 1991)
-
affronta
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affronter.
-
foncera
- Troisième personne du singulier du futur de foncer.
-
amatira
- Troisième personne du singulier du futur du verbe amatir.
-
ananas
- (Botanique) Plante tropicale originaire de l’Amérique du Sud, qu’on cultive en Europe dans des serres chaudes, dont les tiges courtes portent une rosette de feuilles épaisses, sessiles, étroitement imbriquées et munies de piquants parfois acérés.
- Faux-fruit comestible de cette plante de forme conique à la peau écailleuse et épaisse et à la chair jaune et sucrée.
- S’il restait encore un doute sur la supériorité de l’Inde, par rapport à ses fruits, l’ananas seul ferait pencher la balance en faveur de son heureuse patrie : il réunit toutes les bonnes qualités et tous les agrémens épars çà et là dans les autres : élégance de la forme, parfum fin et délicat, saveur exquise, suc abondant et distribué également dans tout le fruit, la nature a versé sur lui tous ses trésors. — (Père M. Perrin, Voyage dans l’Indostan, 1807)
- L’ananas est essentiellement cultivé pour son fruit consommé au naturel ou mis en conserve (tranches, morceaux, jus). Les feuilles peuvent être utilisées pour leurs fibres et dans l’alimentation du bétail. La plante entière peut être réduite en farine pour le bétail. On en extrait de l’amidon et de la broméline, mélange d’enzymes utilisé dans l’industrie pharmaceutique. — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l’agronome, Cirad/Gret/Ministère des Affaires étrangères, Paris, 2002, page 945)
- Quand je tombe sur une goyave, une mangue, un ananas, c’est comme je les mangeais enfant que je les veux : verts et avec du sel et du piment. — (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, n° 100, page 319)
- (Militaire) (Argot des tranchées) Mine explosive de fabrication britannique, pendant la Première Guerre mondiale.
- En réponse, je piquai dans la tranchée anglaise quelques « ananas », c’est-à-dire des mines qui faisaient songer par leur forme à ce fruit exquis. — (Ernst Jünger, Orages d’acier, 1961 ; traduit de l’allemand par Henri Plard, 1970, page 88)
-
alpagua
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe alpaguer.
-
amoncellera
- Troisième personne du singulier du futur du verbe amonceler.
-
abat
- (Boucherie) Fait d’abattre, au sens de tuer.
- L’abat d’animaux.
- (Boucherie) (Au pluriel) Parties comestibles du cinquième quartier des animaux qui ne consistent pas en chair, en muscle et vendues par un tripier : foie, cœur, rognons, langue, pieds, peau, graisse, tripes.
- Un marchand d’abats se dit plutôt aujourd’hui tripier.
- Tout le monde n’aime pas les abats, il est donc indispensable de bien connaître les goûts de ses invités avant de les servir. Ne pas se soumettre à cet impératif est une faute grave de goût. — (Jean-Pierre Coffe, SOS Cuisine, Paris, Éditions Stock, 2006)
- Chez les bovins, les viscères thoraciques (poumon, coeur, thymus), les viscères abdominaux (foie, tripes, panse, rate, etc.), la cervelle, la langue et la mamelle, sont des abats. Chez le veau, l’agneau et le porc, le sang, la peau et les pieds sont des abats car ils sont consommés. Les abats rouges sont vendus à l’état cru (cœur, foie, rate) et les abats blancs après cuisson par le boucher (tripes, têtes, pieds). — (Cirad/Gret/MAE, Mémento de l'Agronome, 1 692 pages, page 1438, 2002, Paris, France, Cirad/Gret/Ministère des Affaires Étrangères)
- (Vieilli) Averse, pluie abondante ou forte.
- Un abat d’eau.
- Il est tombé une pluie d’abat.
-
amputa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe amputer.
-
aboula
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abouler.
-
américanisa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe américaniser.
-
foliota
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe folioter.
-
allaita
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe allaiter.
-
ajoura
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe ajourer.
-
adouba
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe adouber.
-
acéra
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe acérer.
-
affecta
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affecter.
- Aussitôt l’intrus recula, baissa les yeux et, relevant les pans de sa pèlerine, affecta de se chauffer. — (Francis Carco, Brumes, Albin Michel, 1935, page 87)
-
aggrava
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe aggraver.
-
annela
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe anneler.
-
additionna
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe additionner.
-
affola
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affoler.
-
addenda
- Variante orthographique de addendum.
-
foisonnas
- Deuxième personne du singulier du passé simple du verbe foisonner.
Cette liste se basant uniquement sur la terminaison des mots, elle n'est très probablement pas sans erreur mais je m'efforce de la maintenir la plus juste possible. Si vous le souhaitez, vous pouvez me signaler les mots qui ne correspondent pas et la page sur laquelle ils se trouvent.