Dictionnaire des rimes
Les rimes en : amorça
Mots qui riment avec "a"
Cette page a pour but de vous proposer une liste de rimes avec le mot "amorça".
Ces rimes vous permettront, je l'espère, de trouver de l'inspiration pour l'écriture de vos vers et textes poétiques.
Cette liste comprend des mots se terminant par : a , ä , â , as , at , ats , ât , âts , ah , ha , oi , ois , oit , oits , oid , oids , oie , oies , oigt , oigts et oix .
-
fonça
- Troisième personne du singulier du passé simple de foncer.
-
amortira
- Troisième personne du singulier du futur du verbe amortir.
-
abaissa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abaisser.
-
abouta
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abouter.
-
affranchira
- Troisième personne du singulier du futur du verbe affranchir.
-
aiguisa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe aiguiser.
-
accusa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accuser.
-
foisonna
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe foisonner.
-
affourcha
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affourcher.
-
ana
- S’emploie isolément pour désigner un recueil de pensées, un almanach.
- Défiez-vous des faiseurs d’ana.
- Cela traîne dans tous les anas.
- On hésite toujours à offrir au lecteur une telle historiette. Il se peut que Monsieur de N. ait pris sa repartie dans un ana, ou même que Michel-Charles en ait tiré toute cette anecdote pour en régaler son fils. Vraie ou fausse, elle est d’époque, comme les fichus de dentelle. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 185)
- C’était un de ces hommes qui se définissent par des anecdotes, de sorte qu’essayer de les dépeindre fait d’un chapitre une sorte de recueil d’ana. — (Marguerite Yourcenar, Archives du Nord, Gallimard, 1977, page 318)
-
amoindrira
- Troisième personne du singulier du futur de amoindrir.
-
analgésia
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe analgésier.
-
fluxa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe fluxer.
-
abrégea
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abréger.
-
desservira
- Troisième personne du singulier du futur de desservir.
-
abloqua
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abloquer.
-
alésa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe aléser.
-
aluna
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe aluner.
-
papa
- (radiotéléphonie) Mot de code radiotéléphonique de l'OACI, OTAN et SIA pour la lettre latine P.
- Pavillon du code international des signaux maritimes correspondant à la lettre P.
-
achemina
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe acheminer.
- De Mouy descendit de cheval, jeta la bride aux mains de son laquais, s’achemina vers le guichet, se fit reconnaître de la sentinelle, introduisit La Mole dans le château. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I; chapitre V)
-
affirma
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affirmer.
- P’pa, affirma Zizi, je ne suis pas d’la rousse, et j’me contrefiche de la préfecture. — (Pierre Souvestre et Marcel Allain, Le Bouquet tragique, 1912, chapitre XVIII)
-
bas
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du bassa, langue bantoue du Cameroun.
-
affina
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affiner.
-
accoupla
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accoupler.
-
renvoie
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de renvoyer.
- Je n’aurais pas à en dire ici plus long sur ces Diptères auxquels il faudra consacrer tout un mémoire, si je ne tenais à rappeler que, avec M. Séguy, chez les Syrphides nous voyons MA1 s’atténuer, se déchitiniser pour tourner au pli haut ; mais je renvoie à notre note parue le 24 juillet 1929 dans le Bulletin de la Société entomologique de France. — (Archives du Muséum national d'histoire naturelle, 1928, page 99)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de renvoyer.
- Maxime oppose donc et renvoie dos à dos – à la façon de Grégoire – ceux qui « à la grecque » croient à la préexistence des âmes et ceux qui « à la juive » privilégient la préexistence des corps. — (Jean Boboc, La grande métamorphose : Eléments pour une théo-anthropologie orthodoxe, 2016)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de renvoyer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de renvoyer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de renvoyer.
Cette liste se basant uniquement sur la terminaison des mots, elle n'est très probablement pas sans erreur mais je m'efforce de la maintenir la plus juste possible. Si vous le souhaitez, vous pouvez me signaler les mots qui ne correspondent pas et la page sur laquelle ils se trouvent.