Dictionnaire des rimes
Les rimes en : allégua
Que signifie "allégua" ?
Afficher la définitionMasquer la définitionwiktionary.org
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe alléguer.
Mots qui riment avec "a"
Cette page a pour but de vous proposer une liste de rimes avec le mot "allégua".
Ces rimes vous permettront, je l'espère, de trouver de l'inspiration pour l'écriture de vos vers et textes poétiques.
Cette liste comprend des mots se terminant par : a , ä , â , as , at , ats , ât , âts , ah , ha , oi , ois , oit , oits , oid , oids , oie , oies , oigt , oigts et oix .
-
alcarazas
?- Cruche ou vase de terre cuite, poreux, dans lequel l’eau ou l’alcool ou le vin se rafraîchit par évaporation.
- Le carreau suintait comme un alcarazas. — (Honoré de Balzac, Les Comédiens sans le savoir, 1846)
- Le zir est un vase ventru, pétri dans une terre à la fois fine et poreuse comme celle des alcarazas. — (Maxime Du Camp, Le Nil : Égypte et Nubie, 1854)
- L’évaporation qui se fait à la surface de l’éponge et à la surface de l’alcarazas leur enlève donc plus de chaleur que la tendance à l’équilibre de température avec le milieu ne leur en communique. — (Jules Béclard, Traité élémentaire de physiologie humaine, 1855)
-
anéantira
?- Troisième personne du singulier du futur de anéantir.
-
aggloméra
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe agglomérer.
-
abrutira
?- Troisième personne du singulier du futur de abrutir.
-
allégua
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe alléguer.
-
hongroya
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe hongroyer.
-
abrasa
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abraser.
-
folâtrera
?- Troisième personne du singulier du futur du verbe folâtrer.
-
affaiblira
?- Troisième personne du singulier du futur de affaiblir.
-
accompagna
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accompagner.
-
exila
?- Troisième personne du singulier du passé simple de exiler.
-
abreuva
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abreuver.
-
acharna
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe acharner.
- Alors, le victimaire s’acharna sur eux avec son fouet dont les lanières portaient des ergots de fer, des pointes acérées qui mordaient les chairs avec des claquements sinistres. — (F. H. Ribes, KB-09 Section « K », éditions Fleuve Noir, 1973, chapitre IX)
-
agrippa
?- Troisième personne du singulier du passé simple de agripper.
-
agrémenta
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe agrémenter.
-
bat
?- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues baltes.
-
affilia
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affilier.
-
accusa
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accuser.
- ikea
-
affectionna
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affectionner.
-
accorda
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accorder.
- Les allusions à la chèvre de votre fille, le libellé exact des adresses (Gassin guetta une confirmation que Serruzier lui accorda d’un signe de tête) prouvent que l’anonymographe — oui, c’est ainsi que cela s’appelle — connaissait votre fille. — (Alain Demouzon, La Pêche au vif, 1977, chapitre 3)
-
acquiesça
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe acquiescer.
- Hassan acquiesça, cette conversation enfonçait un coin dans son classement en DPS. — (Laurent Bénégui, Mon pire ennemi est sous mon chapeau, Julliard, 2012, chapitre 5)
-
abolira
?- Troisième personne du futur simple du verbe abolir.
-
abîma
?- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abîmer.
-
agha
?- Titre d'un officier civil ou militaire, ou une partie de ce titre. En tant que titre, il était placé après le nom des militaires ou des fonctionnaires de la cour qui le recevait.
- Le trésorier particulier du sultan, Arif agha, fonctionnaire du premier rang. — (Société orientale de France, Revue de l'Orient et de L'Algérie: bulletin de la Société orientale, 1851)
- Lorsqu’elles s’approchaient trop, les cavaliers de l’agha les chassaient à coups de fouet, lançant sur elles leurs chevaux en criant le nom d’Allah. — (Ivo Andrić, Le Pont sur la Drina, 1945 ; traduit du serbo-croate par Pascale Delpech, 1994, page 21)
- Agha des janissaires.
- Titre signifiant « monsieur » en Iran, au Pakistan et en Afghanistan.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Titre donné aux maîtres des domaines fonciers kurdes.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cette liste se basant uniquement sur la terminaison des mots, elle n'est très probablement pas sans erreur mais je m'efforce de la maintenir la plus juste possible. Si vous le souhaitez, vous pouvez me signaler les mots qui ne correspondent pas et la page sur laquelle ils se trouvent.