Dictionnaire des rimes
Les rimes en : abrutira
Que signifie "abrutira" ?
Afficher la définitionMasquer la définitionwiktionary.org
- Troisième personne du singulier du futur de abrutir.
Mots qui riment avec "a"
Cette page a pour but de vous proposer une liste de rimes avec le mot "abrutira".
Ces rimes vous permettront, je l'espère, de trouver de l'inspiration pour l'écriture de vos vers et textes poétiques.
Cette liste comprend des mots se terminant par : a , ä , â , as , at , ats , ât , âts , ah , ha , oi , ois , oit , oits , oid , oids , oie , oies , oigt , oigts et oix .
-
affourragea
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affourrager.
-
foi
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du foi.
-
agencera
- Troisième personne du singulier du futur du verbe agencer.
-
amènera
- Troisième personne du singulier du futur du verbe amener.
- « Blancoter » quelques bulles et encadrés et demander aux élèves de placer le texte de la fable les amènera à se poser la question de la traduction intersémiotique. — (Nicolas Rouvière, Bande dessinée et enseignement des humanités, 2017)
-
adjectivisa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe adjectiviser.
-
affouagea
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affouager.
-
aboula
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abouler.
-
simplifia
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe simplifier.
-
desservira
- Troisième personne du singulier du futur de desservir.
-
annexa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe annexer.
-
dois
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de devoir.
- Je dois me tromper, dis-je à Cambacérès un jour après avoir écouté pendant une demi-heure plus de balourdises qu’un homme n’en peut dire. — (Laure Junot Abrantès, Mémoires de Madame la duchesse d’Abrantès, 1835)
- Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? — (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862, 8e édition, page 23)
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de devoir.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de devoir.
-
abrasa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe abraser.
-
affligea
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe affliger.
- L’Espagne fort s’en affligea, Et le Nord moult s’en dégobergea. — (Louis-Charles Fougeret de Monbron, Le Henriade travestie en vers burlesques, 1758, page 120)
-
adstrat
- (Linguistique) Influence linguistique réciproque d’une langue sur une autre.
- le mot abenteuer signifiant aventure est un exemple de l’adstrat français en allemand.
- Le grec est à la fois un substrat (puisqu’il était parlé dans une partie de la France avant que le latin n’y apparaisse) et un adstrat, puisqu’il a fourni, et continue de le faire, des mots scientifiques qui s’ajoutent et s’insèrent dans la langue parlée. — (Bernard Sergent, Notre grec de tous les jours: Petit dictionnaire pour un usage quotidien, 2017)
-
amincira
- Troisième personne du singulier du futur du verbe amincir.
-
affouagera
- Troisième personne du singulier du futur du verbe affouager.
-
accumula
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe accumuler.
-
foira
- Troisième personne du singulier du passé simple de foirer.
-
alluma
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe allumer.
- Chicotte alluma son sébi et ils sortirent. — (Jypé Carraud, Tim-Tim-Bois-Sec, éditions Payot et Rivages, 1996, collection Rivages/Mystère, page 63)
-
fonctionnât
- Troisième personne du singulier de l’imparfait du subjonctif de fonctionner.
-
intailla
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe intailler.
-
alcalisa
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe alcaliser.
-
croit
- Augmentation d’un troupeau par la naissance des petits.
-
affaiblira
- Troisième personne du singulier du futur de affaiblir.
-
altéra
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe altérer.
- Dans la cinquième édition de cette satire, supprimée par l’auteur en 1812, il changea de nouveau d’opinion sur ce professeur, et en altéra l’expression ainsi: «Je laisse la topographie au rapide Gell.» Expliquons la raison de ce nouveau changement par la note suivante: «Rapide; en effet, il a topographisé et typographisé en trois jours les états du roi Priam. Je l’avais appelé classique avant que je n’eusse vu la Troade, et maintenant je me garderai bien de lui accorder une qualification à laquelle il a si peu de droits.» — (Oeuvres complètes de lord Byron, Volume 9, comprenant ses mémoires publiés par Thomas Moore)
Cette liste se basant uniquement sur la terminaison des mots, elle n'est très probablement pas sans erreur mais je m'efforce de la maintenir la plus juste possible. Si vous le souhaitez, vous pouvez me signaler les mots qui ne correspondent pas et la page sur laquelle ils se trouvent.